Kaplan / Ksiądz / Kaplan
Gerhard Hirschfelder
Kreuzweg-Gebete
Droga Krzyżowa
Křížová cesta
Ölbild von Kaplan Gerhard Hirschfelder,
Autor Piotr Grabiec
Obraz olejny przedstawiający ks. Gerharda
Hirschfeldera, autor: Piotr Grabiec
Diener Gottes Kaplan Gerhard Hirschfelder
Geboren am 17. Februar 1907 in Glatz (Kłodzko) geweiht am 31. Januar
1932 in Breslau (Wrocław) für die Grafschaft
Glatz/Erzdiözese Prag, Kaplan in Grenzeck 1932-1939 Kaplan
in Habelschwerdt (Bystrzyca Kłodzka) und
Diözesanjugendseelsorger ab 1939, verhaftet am 1. August
1941, gestorben am 1. August 1942 als Märtyrer im KZ
Dachau.
Sługa Boży Ksiądz Gerhard Hirschfelder
urodzony 17. 02. 1907 r. w Kłodzku (Glatz) wyświęcony 31.
01. 1932 r. we Wrocławiu (Breslau) aresztowany 1. 08. 1941 r.
w Bystrzycy Kłodzkiej (Habelschwerdt) oddał życie
1. 08. 1942 r. w Obozie Koncentracyjnym w Dachau pochowany w
Kudowie Zdroju – Czermnej (Bad Kudowa - Tscherbeney)
Služebník Boži Kaplan Gerhard Hirschfelder
narozen 17. února 1907 v Kladsku (Kłodzko) wysvĕcen 31.
ledna 1932 ve Vratislavi (Wrocław) pro hrabstvi kladské
(Pražska arcidiecese) zemřel 1. srpna 1942 v koncentračním
táboře Dachau
Der Diener Gottes Gerhard Hirschfelder hat als Jugendseelsorger der
Grafschaft Glatz offen in einer Predigt in Habelschwerdt gegen das
Regime des Nationalsozialismus Stellung genommen mit dem bekannten
Wort:
Wer der Jugend den Glauben aus dem Herzen reißt, ist ein
Verbrecher“. Das hat ihm nicht nur Gefängnis, sondern auch
den Tod im KZ Dachau gebracht.
Herr Pfarrer Romuald Brudnowski aus Tscherbeney (Czermna) hat zum Gedenken
an seinen 60. Todestag gesagt:
Kaplan Gerhard Hirschfelder ist ein Deutscher, aber wenn er selig gesprochen
wird, gehört er uns allen. Im Gebet um die Seligsprechung beten
wir, dass er uns helfe, dass Deutsche, Polen und Tschechen den Weg
zueinander finden und gemeinsam am Aufbau Europas im christlichen
Geiste mitwirken.
Das mag durch diesen Kreuzweg in drei Sprachen Wirklichkeit werden.
Darum lasst uns beten!
Franz Jung, Prälat Visitator für Gläubige aus der
Grafschaft Glatz
Prochy Ks. Gerharda Hirschfeldera zmieszane zapewne z prochami innych
Męczenników z Dachau, od 1942 roku spoczywają na
cmentarzu w Kudowie Zdroju - Czermnej. Tarn posługiwał
przez 7 lat jako młody kapłan począwszy od święceń
w 1932 r. Bezgraniczna wierność Chrystusowi, Ewangelii i
Kościołowi, a nade wszystko charyzmatyczna troska o
młodzież zawiodła Go w 1941 r. do więzienia w
Kłodzku. Potem obłąkańczy nazizm wyznaczył
Mu kierunek - Dachau.
Wierny do końca oddał życie Bogu 1 sierpnia 1942 r. Zamęczone
ciało, na wzór ofiary całopalnej, spłonęło
w obozowym krematorium. Gdyby przewidziano, że za ponad pół
wieku rozpocznie się proces beatyfikacyjny Ks. Hirschfeldera,
zabezpieczono by pochowane w Czermnej prochy. A tak zmieszały
się z ziemią cmentarza, na którym ongiś sam
grzebał zmarłych.
Resztki z trumny oraz ziemia użyźniona jego prochami spoczywają
teraz w urnie pod nagrobną płytą.
Jednoczący się z trudem nasz kontynent potrzebuje prawdziwych bohaterów
niepodważalnych wartości, warujących u korzeni
chrześcijańskiej Europy. Takim jest bł. ks. Gerhard
Hirschfelder.
Bp Ignacy Dec Świdnica
Kaplan Gerhard Hirschfelder był celým srdcem knézem a
především duchovním vůdcem mládeže.
Veškeré síly nasadil pro mládež v Klaském
hrabství. Kaplan Hirschfelder je velkým příkladem
a svědectvím křesťanského nasazení
pro jedinečné hodnoty jako jsou pravda, svoboda nebo
lidskost v dobý nacistického teroru. Staří
lidé z Kladska, kteří žijí v severní
části naší diecéze o něm hovoří
s velkým uzánim a úctou.
Gerhard Hirschfelder se mi jeví jako model pravého kněze
pro nás i dnes v 21. století, především
pro mladé lidi a mladé kněze. Je vzorem lidského
přístupu a chování.
Mons. Dominik Duka OP Hradec Kralove
Christus, mein Heiland!
Ehe Dein Leiden begann, gingst Du mit Deinen Aposteln auf den Ölberg.
Doch Zeugen Deines Leidens sollten nur drei von ihnen sein. Drei
Worte sprachst Du zu ihnen: „Bleibet hier! Wachet! Betet!”
Auch ich bin augenblicklich von Dir auserwählt zu leiden. Herr,
ich danke Dir dafür. Weil es Dein Wille ist, will ich am Orte
des Leidens bleiben, solange du willst. Wachen will ich als treuer
Wächter mit starker Tapferkeit, beten will ich mit Dir: „Herr,
laß diesen Kelch an mir vorübergehen, doch nicht mein,
sondern Dein Wille geschehe!” Zu dieser Aufgabe als Wächter
will ich mir Kraft holen in Deinem Kreuzweg. Herr, stärke mich
und alle Kreuzträger mit Deiner Tapferkeit! |
Chryste,
mój Zbawicielu! Przed swoją męką poszedłeś
z Apostołami na Górę Oliwną. Tylko trzech z
nich miało być świadkami Twojego cierpienia.
Powiedziałeś do nich: „Zostańcie tu, czuwajcie
ze mną i módlcie się”. Ja również
jestem wybrany przez Ciebie, aby cierpieć. Panie, dziękuję
Ci za to. Taka jest Twoja wola, dlatego chcę pozostać na
miejscu cierpienia, jak długo zechcesz. Chcę czuwać
jak wierny strażnik i modlić się wraz z Tobą.
„Ojcze, jeśli chcesz, zabierz ode mnie ten kielich. Jednak
nie moja wola, lecz Twoja niech się stanie”. Do służenia
Tobie chcę zaczerpnąć sił z Twojej Drogi
Krzyżowej. Panie, umocnij mnie oraz wszystkich niosących
krzyż swoją odwagą. |
Kriste,
můj Spasiteli! Dříve než započalo tvé
utrpení, šel jsi se svými apoštoly na
Olivovou horu. Však svědky tvého hoře měli
být jen tři z nich. Tři slova jsi jim řekl:
„Zůstaňte, bděte, modlete se”. Rovněž
já jsem byl tebou vyvolen, abych trpěl. Pane, děkuji ti za to.
Protože je to tvá vůle, chci zůstat na místě
utrpení tak dlouho, jak chceš. Bdít chci
pozorně, jako věrný strážce a modlit se s
tebou: „Pane, odejmi ode mne tento kalich, ale ne má,
nýbrž tvá vůle se staň”. K tomuto úkolu
strážce chci čerpat sílu z tvé křížové
cesty. Posilni mě a všechny nositele křížů
svou statečností. |
|
1. Jesus wird zum Tode verurteilt
Als der grimmige Haß der Pharisäer gegen Dich dem Pilatus das
Todesurteil auf die Lippen zwingt, schweigst Du, Heiland der Welt. Du
weißt es, der Vater will es so; drum brichst Du nicht
verzweifelt zusammen, sondern sprichst auch hier ein tapferes:
„Vater, Dein Wille!” Christus, gib mir die Tapferkeit, in
jedem Leid so zu sprechen wie Du!
Stacja I. Pan Jezus skazany na śmierć
Zawzięta
nienawiść faryzeuszy przeciwko Tobie zmusza Piłata do
wydania wyroku śmierci. Ty milczysz, Zbawicielu świata.
Wiesz, że taka jest wola Ojca. Nie załamujesz się w
rozpaczy, ale mówisz odważnie: „Ojcze, Twoja
wola!”. Chryste, daj mi taką odwagę, abym w każdym
cierpieniu mówił tak jak Ty: „Jednak nie moja wola,
lecz Twoja niech się stanie”.
I. Pan Ježíš odsouzen k smrti
Když
tě krutá zášť farizeů vydává
Pilátovi k potvrzení trestu smrti, ty Spasiteli světa
mlčíš. Víš, že je to Otcova vůle.
Nezlomí tě to a i teď pravíš: „Buď
vůle tvá”. Kriste, dej mi sílu, abych
statečně mluvil v každém utrpení jako ty.
|
|
2. Jesus nimmt das Kreuz auf seine Schultern
Wie ein Verbrecher mußt Du, Christus, Dein Kreuz selbst tragen. Mit
echt männlicher Tapferkeit nimmst Du es auf Dich. Lehre mich,
nicht zusammenzubrechen, wenn ein Kreuz mir aufgeladen wird. Dir
nachfolgen heißt ja, nicht bloß sein Kreuz auf sich
nehmen, sondern es tapfer tragen. Herr, hilf mir dazu mit Deiner
Gnade!
Stacja II. Pan Jezus bierze Krzyż na swoje ramiona
Jak
przestępca, musisz Chryste nieść swój krzyż.
Z prawdziwie męską odwagą bierzesz go na ramiona.
Naucz mnie nie załamywać się, kiedy i mnie krzyż
będzie przygniatał. Naśladować Ciebie, to nie
znaczy jedynie wziąć krzyż na swoje ramiona, ale
również odważnie go nieść. Panie, dopomóż
mi Twoją łaską!
II. Pan Ježíš bere na sebe kříž
Jako
zločinec máš, Kriste, sám nést svůj
kříž. S pravou mužskou statečností ho bereš
na svá bedra. Nauč mě, abych neklesl pod tíhou
kříže. Následovat tebe, neznamená jen vzít
kříž, ale statečně donést. K tomu mi
Pane pomoz svou milostí. |
|
3. Jesus fällt das erste Mal unter dem Kreuze
Mit starkem Willen hast Du, Christus, das Kreuz auf Dich genommen; doch
es drückt Dich zu Boden. Weil aber Dein Wille stark war, stehst
Du wieder auf, trägst das Kreuz weiter aus Liebe zu uns. Herr,
mach unseren Willen zum Kreuztragen ganz stark, damit wir wieder
aufstehen, wenn wir einmal gefallen sind!
Stacja III. Pan Jezus pierwszy raz upada pod Krzyżem
Odważnie
przyjąłeś, Chryste, krzyż na swoje ramiona, lecz
on przygniata Cię do ziemi. Z silną wolą powstajesz i
niesiesz go dalej, z miłości ku nam. Panie, daj nam tę
niezłomną wolę do niesienia krzyża, abyśmy
po upadku znów mogli powstać!
III. Pan Ježíš padá prvně pod křížem
Odvážně
bereš na sebe Kriste svůj kříž, ale on tě
tlačí k zemi. Protože však tvá vůle je
silnější, vstaneš a neseš jej dál
z lásky k nám. Pane, učiň silnou naši
vůli,abychom unesli
kříž a opět vstali, i když jsme jednou klesli.
|
|
4. Jesus begegnet seiner Mutter
Jesus, Du wolltest, daß auch Deine Mutter Zeuge Deines Leidens wurde.
Nicht Du wolltest eine Hilfe haben, sondern wir sollten uns im
Kreuztragen durch ihre Nähe getröstet fühlen. Sie
sollte als Leidträgerin uns Menschen im Leid verstehen lernen.
Himmlische Mutter, steh Du mir zur Seite, wenn das Kreuz auf meinen
Schultern liegt!
Stacja IV. Pan Jezus spotyka swoją Matkę
Jezu,
Ty chciałeś, żeby Twoja Matka była świadkiem
Twojego cierpienia. Ty nie potrzebowałeś jej obecności.
To my potrzebujemy, niosąc krzyż, czuć się Jej
obecnością pocieszeni. Ona, pogrążona w smutku,
uczy nas jak przyjąć cierpienie. Matko Niebieska, bądź
przy mnie, kiedy włożą krzyż na moje ramiona!
IV. Pan Ježíš potkává svou matku
Ježíši,
tys chtěl, aby i tvá matka byla svědkem tvého
utrpení. Tys nepotřeboval pomoci, ale abychom my unesli
kříž, potřebujeme útěchu tvé
matky. Matko bolestná, nauč nás trpět.
Nebeská Matko, stůj při mně, když mě kříž
tíží.
|
|
5. Simon hilft Jesus das Kreuz tragen
Vielleicht
hat die Mutter den Simon zu Hilfe gerufen, vielleicht ist es auch in
meinem Leid die Gottesmutter, die mir den leidenden Heiland zu Hilfe
ruft. Mutter, gib mir gewaltige Kraft und starken Willen, daß
ich Dich nicht enttäusche, sondern als wahrer Christ dem Heiland
das Kreuz tragen helfe!
Stacja V. Szymon pomaga nieść krzyż Panu Jezusowi
Może
to Matka Boża wezwała Szymona do pomocy. Może i w moim
cierpieniu wzywa Zbawiciela, żeby mi dopomógł.
Matko, daj mi silną wolę i wytrwałość, żebym
Cię nie zawiódł, lecz jak prawdziwy chrześcijanin
pomógł Chrystusowi nieść krzyż!
V. Šimon pomáhá Ježíši nésti
kříž
Možná,
že matka zavolala Šimona na pomoc. Možná, že i v mém
utrpení mi Matka Boží volá na pomoc trpícího
Spasitele. Matko, dej mi obrovskou sílu a pevnou vůli,
abych tě nezklamal, ale jako pravý křesťan
pomohl Spasiteli nésti kříž.
|
|
6. Veronika reicht Jesus das Schweißtuch
Eine
Frau mit schwachen Kräften, aber starkem Willen hilft Dir,
Christus, mit einem kleinen guten Werk; doch reicher Lohn wird ihr
zuteil. Christus, laß mir den Mut zum Kreuztragen nicht sinken!
Der schönste Lohn wäre mir die Rettung der Seelen. Lohne
auch alle, die durch Gebet und sonstige Liebe mir helfen, das Kreuz
zu tragen, mit reichem Lohne!
Stacja VI. Święta Weronika ociera twarz Panu Jezusowi
Słaba Kobieta
z silną wolą pomaga Ci, Chryste, drobnym uczynkiem
i otrzymuje bogatą zapłatę. Chryste, pomóż
mi nie tracić odwagi w dźwiganiu krzyża.
Najpiękniejszą zapłatą dla mnie będzie
ratowanie cierpiących ludzkich dusz. Wynagródź
również wszystkim tym, którzy przez modlitwę
oraz uczynki miłosierdzia pomagają mi w niesieniu krzyża!
VI. Veronika podává Panu Ježíši roušku
Slabá
žena, ale se silnou vůlí prokazuje tobě, Kriste,
dobrý skutek. Za to ji čeká bohatá odměna.
Kriste dej, aby neklesala moje odvaha pod tíhou kříže.
Největší odměnou by mi bylo spasení
duší. Odměň bohatě také všechny,
kteří mi modlitbou a láskou pomáhají
nésti tento kříž.
|
|
7. Jesus fällt das zweite Mal unter dem Kreuze
Christus, die Menschen haben versucht, Dir den Kreuzweg zu erleichtern; doch
bald fällst Du wieder hin. Menschenhilfe ist nichts, wenn Gott
nicht hilft. Und so flehe ich zu Dir, kreuztragender Heiland, hilf Du
mir, sonst breche ich zusammen und werfe das Kreuz weg. Aber seit Du
das Kreuz getragen, ist kein Leidträger ohne Deine Hilfe.
Stacja VII. Pan Jezus upada drugi raz pod Krzyżem
Chryste,
ludzie próbowali ulżyć Ci w niesieniu krzyża,
lecz znów upadasz. Pomoc ludzka na nic się nie zdaje,
jeżeli Bóg nie pomoże. Dlatego błagam Cię,
Zbawicielu, pomóż mi, bo inaczej załamię się
i odrzucę Twój krzyż. A przecież od chwili
niesienia przez Ciebie krzyża nie ma żadnego cierpiącego
bez Twojej pomocy.
VII. Pan Ježíš klesá podruhé pod křížem
Kriste,
lidé se pokoušeli ulehčit ti tvou křížovou
cestu, a přece opět klesáš. Lidská
pomoc není ničím, když nepomáhá Bůh.
Proto tě úpěnlivě prosím, pomoz mi,
jinak se zhroutím a odhodím tento kříž. Ale
od té doby, co tys nesl svůj kříž, není
trpících bez tvé pomoci.
|
|
8. Jesus redet mit den weinenden Frauen
Auf Deinem Kreuzweg, Christus, sorgst Du Dich noch um andere leidende
Menschen. So muß auch ich, Dein Nachfolger, ganz selbstlos
werden, will in meinem Leid auch der anderen gedenken, die vielleicht
noch viel schwerere Kreuze tragen als ich. Herr, erbarme Dich ihrer,
gib auch ihnen Trost und Kraft!
Stacja VIII. Pan Jezus pociesza płaczące nad nim niewiasty
Na swojej Drodze Krzyżowej troszczysz się, Chryste, o innych
cierpiących. Ja, Twój naśladowca, zupełnie
bezinteresownie muszę pamiętać w moim cierpieniu o
wszystkich tych, którzy jeszcze więcej cierpią niż
ja. Panie, zmiłuj się nad nimi, udziel także pociechy
i pomocy tym, którzy jej potrzebują!
VIII. Jeruzalémské ženy pláčí nad Panem
Ježíšem
Kriste,
na tvé křížové cestě se staráš
ještě o jiné trpící. Tak i já,
tvůj následovník, se musím stát
zcela nesobeckým. Chci vzpomenout ostatních, kteří
třeba nesou mnohem těžší kříže
než já. Pane, smiluj se nad nimi. Dej jim sílu a
útěchu. |
|
9. Jesus fällt zum dritten Mal unter dem Kreuz
Kurz
vor dem Ziele drückt Dich, kreuztragenden Christus, das Kreuz
nochmals zu Boden. Alle Kräfte scheinen Dir entschwunden zu
sein; doch du willst dein Opfer vollenden, willst nicht liegen
bleiben, sondern uns noch größere Liebe zeigen. Herr, mach
immer mich bereit, aus Liebe zu Dir und den Seelen noch mehr zu
leiden, wenn du es willst!
Stacja IX. Pan Jezus upada trzeci raz pod Krzyżem
Krótko
przed celem znów powala Cię krzyż, który
dźwigasz, Chryste. Już trzeci raz krzyż ten przygniata
Cię do ziemi. Zdaje się, że opuściły Cię
wszystkie siły. Jednak chcesz swoją ofiarę wypełnić
do końca, a nam okazać jeszcze większą miłość.
Panie, uczyń mnie zawsze gotowym, z miłości ku Tobie i
ludziom, jeszcze więcej cierpieć, jeżeli taka Twoja
wola.
IX. Pan Ježíš klesá potřetí pod křížem
Krátce
před cílem tě tíha kříže opět
tlačí k zemi. Zdá se, že tě opouštějí
všechny síly. Ty však chceš svou oběť
dokončit. Nezůstáváš ležet, ale chceš
nám ještě projevit větší lásku.
|
|
10. Jesus wird seiner Kleider beraubt
Endlich darfst Du den Kreuzesbalken ablegen, aber es kommen neue Leiden. Man
nimmt Dir Deine Kleider. Doch Deine Würde als Gottessohn und
Erlöser, Deine Königswürde kann Dir niemand nehmen,
auch wenn Du nackt unter Verbrechern stirbst. Herr, wenn man mir auch
meine äußere Ehre nimmt, ich bleibe doch Kind Gottes,
Kämpfer Gottes, Priester Gottes, das kann mir niemand nehmen.
Laß mich dessen froh bleiben in allem Leid!
Stacja X. Pan Jezus obnażony z szat
Nareszcie
możesz odłożyć krzyż, ale przychodzą
nowe cierpienia. Obnażają Cię z szat. Jednak Twojej
godności Syna Bożego i Zbawiciela, Twojej królewskiej
godności nikt Ci zabrać nie może, nawet jeżeli
obnażony umierasz pośród przestępców.
Panie, jeśli i mnie pozbawią zewnętrznej godności,
pozostanę przecież dzieckiem Bożym, bojownikiem Bożym,
Kapłanem Bożym. Tego nikt mi zabrać nie może!
X. Pan Ježíš je zbaven svého roucha
Konečně
můžeš odložit těžký kříž.
Přicházejí však nová muka. Jsi
zbaven ošacení, ale tvou vážnost, Syna Božího
a Spasitele, tvou královskou důstojnost ti nikdo nemůže
vzít, i když zemřeš nahý mezi zločinci.
Pane, i když mi vezmou moji vnější čest,
přece zůstanu tvým dítkem, bojovníkem
Božím, knězem Božím. To mi nikdo nemůže vzít.
Potěš mě v tomto utrpení.
|
|
11. Jesus wird an das Kreuz genagelt
Das Kreuz soll Dein Sterbebett werden, von dem Du nicht mehr loskommst,
bis Du Deine Seele in die Hände des himmlischen Vaters gegeben
hast. So sind auch wir Christen, und besonders wir Priester mehr oder
weniger ans Kreuz geheftet. Laß mich das stets bedenken, wenn
neue Leiden kommen, und gib mir die Tapferkeit, unter dem Kreuze
auszuhalten.
Stacja XI. Pan Jezus do Krzyża przybity
Krzyż
ma stać się Twoim łożem śmierci, od którego
nie możesz się uwolnić, dopóki nie oddasz
swojej duszy w ręce Ojca Niebieskiego. My, chrześcijanie, a
szczególnie my, kapłani, jesteśmy mniej lub więcej
do krzyża przywiązani. Pozwól mi pamiętać
o tym w chwilach, kiedy przyjdą nowe cierpienia i dodaj mi sił,
bym wytrwał pod krzyżem!
XI. Pan Ježíš je přibit na kříž
Kříž
se stává tvým smrtelným ložem, kterého
se již nezbavíš, pokud svou duši neodevzdáš
do rukou nebeského Otce. Tak jsme my, křesťané,
a obzvláště my, kněží, více či
méně připoutáni na kříž. Nechť
si to vždy uvědomuji, přijdouli nová utrpení.
Dej mi statečnost, abych vydržel pod křížem.
|
|
12. Jesus stirbt am Kreuze
Drei schwere Stunden hängst Du am Kreuze, ehe Dich der Tod erlöste.
Du hättest die Macht gehabt, ihn eher zu rufen, doch Du wolltest
Deine Liebe uns zeigen bis aufs Letzte. So laß auch mich im
Leid ausharren, bis der Vater mich davon befreit! Erst dann wird auch
mein Leid eine Freude sein für Dich, eine rechte Buße für
meine Sünden und eine Dir wohlgefällige Sühne für
die Sünden der anderen. Herr, gib mir die Kraft und guten Willen
bis zum Letzten!
Stacja XII. Pan Jezus umiera na Krzyżu
Trzy
okrutne godziny wisisz na krzyżu, zanim śmierć Cię
uwolni. Mogłeś prędzej śmierć przywołać.
Chciałeś nam jednak okazać Twoją miłość
do końca. Pomóż mi wytrwać w cierpieniach, aż
mnie Ojciec od nich uwolni! Dopiero wówczas moje cierpienie
będzie radością dla Ciebie, prawdziwą pokutą
za grzechy moje i innych ludzi. Panie, daj mi siły, bym wytrwał
aż do końca!
XII. Pan Ježíš umírá na kříži
Tři
těžké hodiny visíš na kříži,
než tě smrt vysvobodí. Měl jsi moc ji dříve
přivolat, ale tys svou lásku k nám chtěl
prokázat až do konce. Dej, ať i já vytrvám
v tomto utrpení, než mě vysvobodí Otec. Teprve
potom se stane mé utrpení pro tebe radostí,
pokáním za své hříchy i uspokojivým
smířením za hříchy jiných.
Pane, dej mi sílu a dobrou vůli až do konce.
|
|
13. Jesus wird vom Kreuze abgenommen
Nur ein Apostel hat unter dem Kreuze ausgehalten und einige fromme
Frauen, darunter Du, heilige Gottesmutter Maria. So hilf auch mir,
unter dem Kreuze aushalten, und steh mir bei, wenn einst meine
Sterbestunde kommt. Schmerzensmutter, mache mich tapfer, jedes Kreuz
zu tragen; denn Du wirst mir auch tragen helfen!
Stacja XIII. Pan Jezus zdjęty z Krzyża
Tylko
jeden z Apostołów i kilka pobożnych kobiet wytrwało
pod krzyżem. Wśród nich i Ty, Matko Boża. Pomóż
i mi wytrwać pod krzyżem. Nie opuszczaj mnie, kiedy
nadejdzie godzina mojej śmierci. Matko Bolesna, uczyń mnie
odważnym znieść każde cierpienie, pomóż
mi w dźwiganiu krzyża!
XIII. Pan Ježíš sňat z kříže
Jen
jediný apoštol vydržel pod křížem a několik
zbožných žen, mezi nimi ty, Marie Matko Boží. Pomoz i
mně vydržet pod křížem a stůj při mně,
když jednou přijde i má hodina smrti. Matko bolestná,
učiň mě statečným, abych unesl každý
kříž, vždyť i ty mi ho pomůžeš nést.
|
|
14. Der Leichnam Jesu wird in das Grab gelegt
Dein Leichnam, Christus, wird ins Grab gelegt, wo Du uns Dein heiliges
Antlitz auf das Linnen zeichnest, das fromme Hände über
Dich breiten. Bald aber kommst Du aus dem Grabe als Sieger hervor.
Heiland, laß es mich stets als Trost empfinden, daß
hinter jedem Leid wieder einmal die Freude kommt, hinter jeder
Verdemütigung die Erhöhung! Mache mich tapfer, bis dahin
auszuhalten!
Stacja XIV. Pan Jezus złożony do grobu
Twoje
martwe ciało, Chryste, złożono do grobu. Zostawiłeś
nam swoje święte Oblicze na płótnie, którym
Cię pobożne ręce owinęły. Wkrótce
jednak powstaniesz z grobu jako Zwycięzca. Zbawicielu, pozwól
mi ciągle jako pociechę odczuwać, że po każdym
cierpieniu nastąpi radość, a po każdym
upokorzeniu wywyższenie! Uczyń mnie odważnym znieść
wszystko!
XIV. Pan Ježíš položen do hrobu
Tvé
mrtvé tělo, Kriste, je dáno do hrobu, kde do
plátna, kterým tě zbožné ruce přikryly,
otiskuješ svou zbožnou tvář. Brzy však
vyjdeš z hrobu jako vítěz. Spasiteli, nechť
mi je útěchou, že po každém utrpení přijde
radost, po každém pokoření povýšení.
Dej mi statečnost, abych vše vydržel.
|
Kreuzwegstationen aus der hl. Bartholomäus-Kirche in Bad Kudowa-Tscherbeney. Foto:
Rafał Gałecki
Stacje Drogi Krzyżowej z kościoła św. Bartłomieja w
Kudowie Czermnej, fot. Rafał Gałecki
Gerhard Hirschfelder
wurde am 17. Februar 1907 in Glatz geboren. Hier besuchte er das
humanistische Gymnasium und legte 1926 die Reifeprüfung ab.
Nach Beendigung des Theologiestudiums in Breslau wurde er am 31. Januar im
Hohen Dom zu Breslau von Kardinal A. Bertram zum Priester geweiht.
Seine Primiz feierte er in der Kapelle der Herz-Jesu-Schwestern in
Bad Langenau (heute: Długopole) am 1. Februar 1932.
Seine erste Anstellung erhielt Gerhard Hirschfelder als Kaplan in
Tscherbeney in der Grafschaft Glatz. Mit seinem frohen Temperament
hatte er bald den Weg zum Herzen seines Pfarrers Augustin Hauffen
(1885-1939) und erst recht zum Herzen der Pfarrjugend gefunden.
1933 kam in ganz Deutschland der Nationalsozialismus mit seinen
Organisationen „Hitlerjugend“ und „Bund Deutscher
Mädel“ zur Macht. Bald erkannte Gerhard Hirschfelder die
Gefahr, die der Jugend in der Erziehung zu den Zielen des
Nationalsozialismus drohte. Kompromißlos verteidigte er die
Kirchenlehre und das Evangelium. Sein herzliches Verhältnis zur
Jugend war ein Dorn in den Augen der Nazi-Machthaber.
Er wurde bespitzelt und wegen seiner Predigten mehrmals verhört.
1939 wurde er nach Habelschwerdt (heute: Bystrzyca Kłodzka) versetzt.
Dr. Franz Monse ernannte ihn zum Diözesanjugendseelsorger der
Grafschaft Glatz. Gerhard Hirschfelder organisierte Jugendwallfahrten
nach Albendorf und Maria Schnee. Tausende Jugendliche aus der ganzen
Grafschaft nahmen daran teil. In dieser Zeit geschah eine Untat auf
der Wüstungspromenade. Dem Christusbild des Holzkreuzes wurden
beide Augen ausgeschossen, und bei dem steinernen Bildstock der
Krönung Mariens (aus dem 18. Jh.) wurden vier Köpfe
abgeschlagen (Gott Vater, Sohn, Hl. Geist und hl. Maria).
Am Sonntag nach dieser Schandtat predigte Kaplan G. Hirschfelder und
sagte unter anderem: „Wer der Jugend den Glauben an Christus
aus dem Herzen reißt, ist ein Verbrecher“. Diese Worte
waren Anlaß zu seiner Verhaftung.
Gerhard Hirschfelder wurde vom 1.8. bis 15.12.1941 im Glatzer Gefängnis
inhaftiert. Hier schrieb er seinen Kreuzweg nieder.
Von Glatz wurde er Mitte Dezember in das KZ Dachau abtransportiert, wo er
an Mißhandlung, Unterernährung und Entkräftung am
1.8.1942, noch nicht 36 Jahre alt, starb. Seine Überreste ruhen
auf dem Friedhof in Tscherbeney neben seinem Pfarrer, mit dem er
sieben Jahre diese Pfarrei verwalten half.
Gerhard Hirschfelder
ur. 17. 02. 1907 r. w Kłodzku. Tam uczęszczał do
humanistycznego gimnazjum, gdzie w 1926 r. zdał maturę.
Święcenia kapłańskie przyjął z rąk
wrocławskiego kardynała Bertrama, a 1. 02. 1932 r. odprawił
swoją mszę prymicyjną w Długopolu. W tym somym
roku trafił jako wikariusz do parafii w Czermnej, zdobywając
z miejsca sympatię proboszcza i serca młodzieży.
Rok 1933 zapoczątkował okres doktrynainych rządów
hitlerowskich, co dia młodego duchownego stało się
równoznaczne z podjęciem bezkompromisowej walki ze
swastyką. Szanowany i wielbiony, zwłaszcza przez młodzież,
osiągał w tej waice zauważalne sukcesy, niestety także
przez przywódców partii nazistowskiej. Zarzucano mu, że
odciąga młodzież od organizacji partyjnych „Hitler
Jugend” i „Bund Deutscher Mädchen”. Ostrzegano
go, grożono mu, a nawet zamieniano groźby w czyn.
Zastosowano wobec niego taktykę podsłuchiwania kazań i
przekazywania ich treści odpowiednim władzom.
Prawdopodobnie w trosce o bezpieczeństwo księdza Hirschfeldera, a może
w wyniku presji nazistów, kłodzki dziekanat generalny
przeniósł tego kapłana wiosną 1939 r. do
Bystrzycy Kłodzkiej, awansując go na duszpasterza młodzieży
Hrabstwa Kłodzkiego. W swoim działaniu pozostawał
konsekwentny i nieustraszony. Organizował pielgrzymki do
Wambierzyc i na Marię Snieżną, w których
uczestniczyło po kilka tysięcy młodych ludzi z całej
Ziemi Kłodzkiej.
W nowym miejscu swej pracy duszpasterskiej ks. Hirschfelder od początku
był śledzony, podsłuchiwany, a także
przesłuchiwany. Udawało mu się wybronić
argumentami, że naucza przecież tylko tego, czego wymaga
się od katolickiego kapłana. Naziści byli jednak
innego zdania i przystąpili do działań bardziej dla
Kościoła dotkliwych. Na polecenie władz bojówkarze
Hitler Jugend dokonali kilku aktów wandalizmu, które
mocno poruszyły katolicką społeczność
Bystrzycy. W kazaniu wygłoszonym w niedzielę po tych
gorszących wydarzeniach ks. Gerhard Hirschfelder powiedział:
„Kto młodzieży wyrywa z serc wiarę w Chrystusa -
jest przestępcą”.
Przypuszczalnie
ta właśnie wypowiedź stała się przyczyną
aresztowonia ks. Hirschfeldera 1. 08. 1941 r. Przewieziony został
do kłodzkiego więzienia, gdzie przebywał do 15. 12.
1941 r. Tam właśnie napisał tę drogę
krzyżową. Stamtąd przetransportowano go do Dachau.
1. 08. 1942 r. ks. Gerhard Hirschfelder zmarł w obozowym lazarecie
z wyczerpania i niedożywienia. Wieczny odpoczynek znalazł
na cmentarzu w Czermnej, w alei obok kościoła. Spoczywa
tarn, gdzie żył i pracował przez sporą część
swego krótkiego życia.
Gerhard Hirschfelder se
norodil 17. února 1907 v Kladsku. Zde studoval na humanitním
gymnaziu, které zakončil zkouškou dospělosti
- maturitou - v r. 1926. Po absolvováni theologického
semináře byl ve Vratislavi vysvĕcen na knĕze
kardinálem Bertramem a 1. února 1932 v Bad Langenau -
dnesv polském Dlugopolu - slavil svou první mši
svatou - primici. Téhož roku byl ustanoven kaplanem v Čermné.
Zde, pracovitostí sobĕ viastni, si brzy získal
sympatie p. faráře Hauffena a srdce zdejší
mládeže.
Roku
1933 byl v celém Německu na vzestupu Hitlerův
nacionální socialismus s mládežnickými
organizacemi s protináboženským zaměřením
- Hitlerjugend a Bund Deutscher Mádchen. Ale byl tu neohrožený
kaplan Gerhard Hirschfelder, který nekompromisně bránil
učení cirkve a evangelia. Záhy rozpoznal nebezpečí
ideologie národního socialismu, hlavnĕ ve výchově
mládeže. Jeho hezký vztah k mladým lidem se stal
trnem v oku nacistickým funkcionářům. Ti ho
siedovali na každém kroku. Odposlouchávali jeho kázání,
na jejichž základě byl několikrát předvolán
k výslechu.
V roce 1939 byl Gerhard Hirschfelder přeložen do Habelschwerdtu do
- Bystrzyce Klodske, kde se opět věnoval práci s
mládeží. Organizoval pro ně poutě do Vambeřic
a k Panĕ Marii Sněžné, kterých se
zúčastňovalo tisíce mladých lidí
z celého Kladska.
V této době se však stal v Habelschwerdtu - v
Bystrzycy Klodskiej neuvěřitelný vandalský
čin. Skupina Hitlerovy mládeže a SA-manů zohavila
dřevěny kříż s Kristem, sousoší
Svaté Trojice a Panny Marie. V nedĕli, po této
události, kaplan Hirschfelder ve svém kázání,
mimo jiné, pravil: „Ten, kdo chce víru v Boha
vyrvat mládeži ze srdce, stává se zločincem“.
Tato spravedlivá slova byla důvodem k jeho zatčení.
Kaplan Gerhard Hirschfelder je od 1. srpna do 15. prosince 1941
vězněn v kladské pevnosti. Zde napsal svou kříżovou
cestu. Z kladského vězení je transportován
do koncentračního tábora v Dachau, kde na následky
týráni, podvýživy a celkového vysílení
umárá 1. srpna 1942 ve věku nedožitých 36
let.
Odpočívá na čermenském hřbitově vedle svého
faráře, se kterým po dobu sedmi let spravoval tuto
farnost.
GEBET UM DIE FÜRBITTE
Gott, du hast den seligen Gerhard Hirschfelder zum Priester in der
Grafschaft Glatz bestellt und ihm Kraft gegeben, in schwierigen
Zeiten seinen Dienst für dich und die Menschen seiner Heimat zu
erfüllen bis zur Hingabe seines Lebens.
Mit Begeisterung hat er die jungen Menschen die Liebe zu Christus und zur
Kirche gelehrt und mutig den Glauben gegen seine Feinde verteidigt.
Gib uns auf seine Fürbitte die Kraft, ihm in der Treue zu dir
und im Einsatz für dein Reich nachzufolgen.
Sein Leben ist uns Vorbild; es helfe uns, dass Deutsche, Polen und
Tschechen gemeinsam am Aufbau Europas im christlichen Geiste
mitwirken. Das erbitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen. |
MODLITWA O WYPROSZENIE ŁASK
Panie
Boże Wszechmogący, Ty uczyniłeś swego sługę
Gerharda Hirschfeldera kapłanem Ziemi Kłodzkiej i
obdarzyłeś Go mocą, pozwalającą służyć
Tobie i Twoim wiernym aż do oddania swego życia za wiarę.
Spraw, by ten niezłomny obrońca praw Bożych i ludzkich,
odważnie uczący młodych ludzi miłości do
Chrystusa i Jego Kościoła był dla nas wzorem, jak
kroczyć w wierności ku Tobie dla chwały Twojego
Królestwa.
Niech jego życie przypieczętowane krwią męczeńską
pomoże Niemcom, Polakom i Czechom odnaleźć drogę
wzajemnego zjednoczenia, abyśmy wspólnie budowali Europę
w duchu chrześcijańskiego braterstwa.
Udziel mi za wstawiennictwem Błogosławionego Gerharda tej łaski,
o którą Cię pokornie proszę, który
żyjesz i królujesz na wieki wieków. Amen!
|
MODLITBA ZA OBDRŽENÍ MILOSTI
Pane Bože všemohoucí, Ty jsi učinil svého
služebnika Gerharda Hirschfeldera kaplanem v kladské zemi a obdařil
ho silou, která mu umožnila sloužit Tobě i Tvým věrným
až do položení vlastního života za víru.
Učiň, aby tento neochvějný obránce Božích a
lidských práv, odvážně vštěpcující
mladým lidem lásku ke Kristu a jeho církvi, byl
pro nás vzorem, jak věrně kráčet k Tobě
pro chválu Tvého království.
Necht' jeho život zpečetěný mučednickou krví
pomůže Němcům, Polákům a Čechům
najít cestu ke vzájemnému sjednocení,
abychom společně budovali Evropu v duchu křest'anského
bratrství.
Uděl mi na přímluvu blahoslaveného Gerharda tuto
milost, o kterou Tebe, který žiješ a kraluješ na
věky věků, pokorně žádám. Amen. |
© Foto: Christian Drescher, 07/2012
Grab von Kaplan Gerhard Hirschfelder
in Bad Kudowa – Tscherbeney
Grób ks. Gerharda Hirschfeldera w Kudowie Czermnej
Die Kreuzweg-Gebete des Seligen Kaplan Gerhard Hirschfelder
in drei Sprachen (deutsch, polnisch, tschechisch) können Sie
HIER als PDF-Dokument (552 kB) herunterladen.
www.grafschaft-glatz.de
www.hirschfelder-stiftung.de
www.kaplanhirschfelder.de
www.heimatwerk-grafschaft-glatz.de
www.ziemia.klodzka.com
Diese Seite wurde auf besonderen Wunsch von Frau Elisabeth Kynast erstellt.
|